Elizabeth Soto asked 02 Nov 11with the answer
Chi tira troppo la corda..prima o poi la spezza. I want to know how to say in response to this that "it takes two to break it."
Answers
0
So if I want to say "It takes two not just one." I could say "Bisogna essere in due non solo uno."
0
grazie mille.. :) This word "Bisogna" is it taken from the word, "Bisogno?"
0
"Bisogna" is present indicative of the verb "Bisognare" and, yes, the verb "Bisognare" and the noun "Bisogno" have the same etymological origin.
0
But I thought Bisognare means to need. But here it means "it takes"
0
MBI-seemed to repeat your answer but asked this question so I'll copy and paste here. But I thought Bisognare means to need. But here it means "it takes"
0
In Italian, "It takes" can be translated in several ways: "Bisogna", "Occorre", "Ci vuole" ( or "Ci vogliono" ) or "Serve", depending on the context.
In this particular case, you can say:
"Bisogna essere in due per spezzarla."
or
"Occorre essere in due per spezzarla."
or
"Serve essere in due per spezzarla." [ Less suitable ]
0
ok thank you so much for explaining. grazie millie per "come si dice" explaining in l'italiano?
0
Or
"Grazie mille della spiegazione"
Or, changing a bit the sentence,
"Grazie mille per avermelo spiegato"
0
Let's examine the sentence "Thank you for explaining".
"Explaining" is a verbal noun.
In English, there are 2 types of verbal nouns:
- "to" + Infinitive
- Infinitive + "ing" [ Gerund ]
In italian, we do NOT use the gerund to form verbal nouns.
You must be logged in to answer questions.
Molto Bene Italian


Also on Android Market
Learn Spanish by Qué Onda
Learn French by Très Bien
Learn Italian by Molto Bene
Learn Portuguese by Tudo Bem
Learn Hebrew by Ma Kore
Learn German by Wie Geht's
Online Japanese Help
Online Arabic Help
Online Russian Help
Online Chinese Help
Online Korean Help
Online Turkish Help
Online Hindi Help
Online Greek Help
